РОЗУМ
Меню сайта
Разделы дневника
РІЗНЕ [25]
ВІКТОР ЄНУКОВИЧ [2]
ЛІТРОВІЧ ФОН ШИНШИЛЛЄР [1]
ФІЛЬМИ [14]
ТЕАТР [64]
ВИСТАВКИ [2]
ЛІТЕРАТУРА [30]
А.В. [3]
Український клуб [2]
ПОЛІТОЛОГІЯ [22]
ФІЛОСОФІЯ [4]
МУЗИКА [19]
ІСТОРІЯ [11]
Наш опрос
Яка форма правління краща?
Всього відповіли: 701

Політологічний блог

uktk

apimage
licorne aio reviews
Главная » 2010 » Лютий » 20 » Перекладацькі Майстерні: (Пере)Творення тексту
Перекладацькі Майстерні: (Пере)Творення тексту
14:51

Любите перекладати? Мрієте перекласти текст улюбленого письменника? Не знаєте, як здійснити мрію? Відповідей можна спробувати пошукати 18 березня, відвідавши

Перекладацькі Майстерні:

(Пере)Творення тексту

В програмі:

Майстерня Олега Жупанського:

Колективний переклад поезії «iceberg» Анрі Мішо (Henry Michaux).

Навіщо декілька перекладів одного тексту?

Майстерня Віктора Шовкуна:

Переклад поезії в прозі «UN VENTRE FIN» Антонена Арто (Antonin Artaud)

Візуальне письмо: як побачити картинку французькою і відтворити її українською?

Майстерня Галини Чернієнко:

Переклад «qUE MA JOIE DEMEURE» Мішеля Турньє (Mochel Tournier).

Як перекладати важкоперекладні слова (les intraduisibles) ?

Майстерня Всеволода Ткаченка:

Переклад поезії Робера Деснос (Robert Desnos) і Моріса Карем (Maurice Car?me).

Як перекладати дитячу літературу?

Для реєстрації та отримання всієї необхідної для участі інформації

Звертайтесь до Ірини Корнієнко, E-mail : ateliers.traduction@gmail.com

Перекладацькі Майстерні організовано Київським національним лінгвістичним університетом в рамках Тижня Франкофонії !

Категория: РІЗНЕ | Просмотров: 1534 | Добавил: Andre-de-Renon | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Календарь
«  Лютий 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Copyright MyCorp © 2017